deserthawk

نبرد انوال و فاجعه شکست اسپانیا از بربرها در 1921

امتیاز دادن به این موضوع:

Recommended Posts

چقدر بربر گفتی!

اسپانیا اومده یه کشوری رو اشغال کرده و خدا میدونه در اون دوران اشغال چه بر سر مردم بومی اون کشور آورده و حالا که بومیان بر ضد اشغال گران و ظالمان قیام میکنند اسمشون رو میزارند بربر !!

 

اسپانیایی ها اومدن خونه مراکشی ها دزدی و غارت ، اونوقت صاحب خونه میشه بربر!!!

ویرایش شده در توسط Royal_falcon
  • Upvote 6

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

چقدر بربر گفتی!

اسپانیا اومده یه کشوری رو اشغال کرده و خدا میدونه در اون دوران اشغال چه بر سر مردم بومی اون کشور آورده و حالا که بومیان بر ضد اشغال گران و ظالمان قیام میکنند اسمشون رو میزارند بربر !!

 

اسپانیایی ها اومدن خونه مراکشی ها دزدی و غارت ، اونوقت صاحب خونه میشه بربر!!!

 

قطع دستان مردم کنگو به وسیله ی دولت استعماری بلژیک برای اینکه اروپا با کمبود لاستیک مواجهه نشه

  • Upvote 1

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

چقدر بربر گفتی!

اسپانیا اومده یه کشوری رو اشغال کرده و خدا میدونه در اون دوران اشغال چه بر سر مردم بومی اون کشور آورده و حالا که بومیان بر ضد اشغال گران و ظالمان قیام میکنند اسمشون رو میزارند بربر !!

 

اسپانیایی ها اومدن خونه مراکشی ها دزدی و غارت ، اونوقت صاحب خونه میشه بربر!!!

 

بَربَر نه! بِربِر! اسم یه قوم هست تو آفریقای شمال غربی!

  • Upvote 8

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

نه یونانی ها به هرکس غیر خودشون می گفتن بربر

یعنی اینا بلد نیستن حرف بزنن فقط بربر می کنن

هیچ قومی بربر نیست مگه توسط یک قوم دیگه بهش این اطلاق بشه

رویال فالکون جان جند سال قبل همین مغربی ها تحت فرماندهی طارق اسپانیا گرفتن اینو یادت باشه

  • Upvote 1

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

چقدر بربر گفتی!

اسپانیا اومده یه کشوری رو اشغال کرده و خدا میدونه در اون دوران اشغال چه بر سر مردم بومی اون کشور آورده و حالا که بومیان بر ضد اشغال گران و ظالمان قیام میکنند اسمشون رو میزارند بربر !!

 

اسپانیایی ها اومدن خونه مراکشی ها دزدی و غارت ، اونوقت صاحب خونه میشه بربر!!!

با سلام و تشکر خدمت دست عزیز باید عرض کنم همانطور که دوستان نیز فرمودند مردمان بربر منظور صفت خاصی نیست بلکه به تیره ای خاص از مردمان شمال آفریقا بربر (Berber people) گفته می شود. اتفاقا منظور من نیز برای ایجاد این تاپیک بیان گوشه ای از پیروزی های این قوم هست که در مقابل اسپانیای اروپایی با سلاح های پیشرفته آن زمان رخ داد. همچنین آنها چند سال پیش از نبر انوال توانسته بودند که فرانسوی ها را نیز در سال 1914 به صورت مقطعی شکست دهند. بربرها مردمان جنگجویی بوده و هستند و اسطوره هایی مانند هانیبال، عمر مختار، مهدی سودانی و همین عبدالکریم که در متن ذکر شد از آنها بوده است. همچنین زیدان فوتبالیت سابق فرانسوی یک الجزایری تبار بربر بوده است.

 

انشالله که نویسنده گرامی حق کپی رایت را رعایت فرموده باشند :
چون این مطلب پیشتر هم ترجمه شده بود :
http://wars-and-history.com/post/725

خدمت دوست عزیز نیز عرض کنم ضمن تشکر از شما بابت نگرانی در مورد این موضوع مهم بنده متن ترجمه شده مربوط به این موضوع که جناب کیانی زحمت آن را کشیده بودند و شما لینک آن را قرار دادید را پیش از این ندیده بودم و اگر قبل تر دیده بودم اقدام به ایجاد تاپیک با این موضوع نمی کردم. اما در مورد رعایت کپی رایت با نگاهی گذرا به هر دو نوشته می توان دریافت که هر دو مهمترین منبعشان تنها یک متن بوده است. همچنان که متن جناب کیانی تنها ترجمه صرف یک صفحه بوده ( که انصافا ترجمه زیبایی است) ولی نگاشته بنده از چند منبع که ذکرشده است بدست آمده است. با مشاهده متن و میزان آن و سبک نگارش آن و عکس های موجود در متن می توان به این نکته پی برد. برای مثال ایشان در ترجمه خویش Melilla  را ملیله و بنده ملیلا ترجمه نموده ام. امیدوارم این توضیحات کافی باشد. اگر موردی هست بنده بیشتر توضیح بدهم.

  • Upvote 3

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

سلام دوست عزیز
وقتی که دو نفر از روی یک متن واحد ترجمه کنند واضح هستش که ترجمه های به دست اومده شبیه به هم میشه
بهتر هست برای اینکه وقتمون رو کمتر روی دوباره کاری ها تلف بکنیم بریم سراغ مواردی که ترجمه نشده
من خودم وقتی می خوام یه کار جدید رو شروع کنم اول سرچ می کنم ببینم کسی قبلا روش کار نکرده باشه
این جوری سرعت مون چند برابر می شه تا اینکه هر کدوم یه مطلب رو دوباره و دوباره ترجمه کنیم
با توجه به استعداد شما امیدوارم که کارهای بکر و نابی را در آینده از شما ببینیم
رضاکیانی موحد

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

سلام دوست عزیز
وقتی که دو نفر از روی یک متن واحد ترجمه کنند واضح هستش که ترجمه های به دست اومده شبیه به هم میشه
بهتر هست برای اینکه وقتمون رو کمتر روی دوباره کاری ها تلف بکنیم بریم سراغ مواردی که ترجمه نشده
من خودم وقتی می خوام یه کار جدید رو شروع کنم اول سرچ می کنم ببینم کسی قبلا روش کار نکرده باشه
این جوری سرعت مون چند برابر می شه تا اینکه هر کدوم یه مطلب رو دوباره و دوباره ترجمه کنیم
با توجه به استعداد شما امیدوارم که کارهای بکر و نابی را در آینده از شما ببینیم
رضاکیانی موحد

با سلام خدمت استاد عزیز

بنده هیچ وقت قصد جسارت و ترجمه متنی مشابه با شما را نداشته و ندارم. امیدوارم که پوزش بنده را برای این موضوع بپذیرید. با وجود اختلاف سلیقه هایی که در برخی موارد با جناب عالی دارم ولی شما را فردی باسواد و متبحر می دانم و از سالیان گذشته همواره مطالب شما را خوانده ام و از آنها لذت برده ام. امیدوارم که بیشتر از شما دوست عزیز استفاده کنیم. از رهنمایی های مفید جناب عالی هم ممنونم. با تشکر

( شرمنده از دوستان بابت پست اسپم فقط خواستم عذرخواهی بنده رو همگان شاهد باشند)

  • Upvote 2

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

ایجاد یک حساب کاربری و یا به سیستم وارد شوید برای ارسال نظر

کاربر محترم برای ارسال نظر نیاز به یک حساب کاربری دارید.

ایجاد یک حساب کاربری

ثبت نام برای یک حساب کاربری جدید در انجمن ها بسیار ساده است!

ثبت نام کاربر جدید

ورود به حساب کاربری

در حال حاضر می خواهید به حساب کاربری خود وارد شوید؟ برای ورود کلیک کنید

ورود به سیستم

  • مرور توسط کاربر    0 کاربر

    هیچ کاربر عضوی،در حال مشاهده این صفحه نیست.